안녕하세요? 오랜만~
Hello, long time no see~
저의 포스팅은 너무 게을렀어요. 죄송!
I was lazy these days.. Sorry!
전, 영어를 좋아해서 꾸준히 관심을 갖고 보고 있어요.
I am interested in English, and I keep learning English.
그래서 몇 번에 걸쳐서 한국에서 쓸 수 있는 표현들을 소개하려고 해요.
So, I want to introduce some expressions you can use in Korea.
It will be a series, I guess~
한국어를 배우고 계신 분들. 영어를 공부 하고 계신 분 들~
You guys, learning English and Korean!
재밌게 봐 주세요~
Keep watching with interest!
That’s
chicken feed.
병아리 오줌만큼이네, 쥐꼬리만큼이네.
두 나라의 표현 모두 닭과 관련 있네요?
Two nations' expressions are related with Chicken!
쥐 꼬리도 웃긴 표현이죠? ㅋ
Isn't the expression, mouse's tail interesting ?
He drinks like a fish.
술고래처럼
술 마시네.
정말, 보편적인 언어의 유사성이 존재하는 걸까요 ?
Is there a general similarity in Language on earth?
둘 다 물고기와 관련 있네요.
Both of them are related with fish.
아. 술이 액체라서 그런가봐요..
Oh, I guess it is because alcohol is liquid.
Don’t chicken out.
쫄지
마. 겁 먹지 마.
Cool beans !
짱이다! 대박이다! 멋지다!
Cat got your tongue?
꿀 먹은 벙어리니?
고양이? Curiosity killed the cat 이라는 표현이 있던데,
순간, 고양이가 각 나라마다 어떤 의미를 갖고 있는지도 궁금해 지네요.
Cat? There is an expression, "Curiosity killed the cat" in English.
Now, I become curious about the meaning of cats in many other nations in the world.
이 표현들에 대한 음성 파일도 궁금한데. 기회가 된다면 제가 한 번 올려보도록 하겠습니다.
모두 다음 포스팅을 기대해 주세요~
댓글 없음:
댓글 쓰기